Collaborative translation from the Renaissance to the Digital age

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Bloomsbury advances in translation ; 19Publication details: UK Bloomsbury 2017Description: x, 260 p. 24 cmSubject(s): DDC classification:
  • 418.02 23 CO-
Contents:
What is collaborative translation? / Anthony Cordingley and Céline Frigau Manning -- Reconceptualizing the translator : Renaissance and Enlightenment perspectives. On the incorrect way to translate: the absence of collaborative translation from Leonardo Bruni's De interpretatione recta / Belén Bistué -- Towards a practice-theory of translation: on our translations of Savonarole, Machiavel, Guichardin and their effects, Jean-Louis Fournel and Jean-Claude Zancarini -- "Shared" translation: the example of Forty Comedies by Goldoni in France (1993-1994) / Francoise Decroisette -- Collaborating with the author. Author-translator collaborations: a typological survey / Patrick Hersant -- Vladimir Nabokov and his translators: collaboration or translating under duress / Olga Anokhina -- Günter Grass and his translators: from a collaborative dynamic to a controlling apparatus? / Céline Letawe -- Contemporary poetry and transatlantic poetics at the Royaumont Translation Seminars (1983-2000): an experimental language laboratory / Abigail Lang -- Environments of collaboration. Online multilingual collaboration: Haruki Murakami's European translators / Ika Kaminka and Anna Zielinska-Elliott -- Translation crowdsourcing: research trends and perspectives / Miguel A. Jimenez-Crespo -- The role of institutional collaborations in contexts of official bilingualism: the Canadian example / Gillian Lane-Mercier -- A new ecology for translation? Collaboration and resilience / Michael Cronin.
Item type: Print
Tags from this library: No tags from this library for this title.
Holdings
Item type Home library Collection Call number Status Date due Barcode
Print Print OPJGU Sonepat- Campus Main Library General Books 418.02 CO- (Browse shelf(Opens below)) Available 143706

Includes bibliographical references and index.

What is collaborative translation? / Anthony Cordingley and Céline Frigau Manning -- Reconceptualizing the translator : Renaissance and Enlightenment perspectives. On the incorrect way to translate: the absence of collaborative translation from Leonardo Bruni's De interpretatione recta / Belén Bistué -- Towards a practice-theory of translation: on our translations of Savonarole, Machiavel, Guichardin and their effects, Jean-Louis Fournel and Jean-Claude Zancarini -- "Shared" translation: the example of Forty Comedies by Goldoni in France (1993-1994) / Francoise Decroisette -- Collaborating with the author. Author-translator collaborations: a typological survey / Patrick Hersant -- Vladimir Nabokov and his translators: collaboration or translating under duress / Olga Anokhina -- Günter Grass and his translators: from a collaborative dynamic to a controlling apparatus? / Céline Letawe -- Contemporary poetry and transatlantic poetics at the Royaumont Translation Seminars (1983-2000): an experimental language laboratory / Abigail Lang -- Environments of collaboration. Online multilingual collaboration: Haruki Murakami's European translators / Ika Kaminka and Anna Zielinska-Elliott -- Translation crowdsourcing: research trends and perspectives / Miguel A. Jimenez-Crespo -- The role of institutional collaborations in contexts of official bilingualism: the Canadian example / Gillian Lane-Mercier -- A new ecology for translation? Collaboration and resilience / Michael Cronin.

There are no comments on this title.

to post a comment.

O.P. Jindal Global University, Sonepat-Narela Road, Sonepat, Haryana (India) - 131001

Send your feedback to glus@jgu.edu.in

Implemented & Customized by: BestBookBuddies   |   Maintained by: Global Library