Russian cuisine in exile / Pyotr Vail and Alexander Genis ; authorized translation by Angela Brintlinger and Thomas Feerick.
Material type: TextLanguage: English Original language: Russian Publisher: Brighton, MA : Academic Studies Press, 2018Copyright date: ©2018Description: 1 online resource (xii, 117 pages) : illustrations (some color)Content type:- text
- computer
- online resource
- 9781618117311
- 1618117319
- 9781644690413
- 1644690411
- Russkai︠a︡ kukhni︠a︡ v izgnanii. English
- 641.5947 23
- TX723.3 .V3513 2018
Item type | Home library | Collection | Call number | Materials specified | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Electronic-Books | OPJGU Sonepat- Campus | E-Books EBSCO | Available |
Translation of: Russkai︠a︡ kukhni︠a︡ v izgnanii Los Angeles.
Includes bibliographical references.
The clay pot: a repository of tradition -- Tea is not vodka: you can't drink too -- Much -- The scent of cabbage soup -- Walking on eggshells -- Back to the chicken! -- The soul of solyanka -- Fish tales -- Vital forces -- An unfashionable virtue -- I'll have the kharcho! -- Sharlotka, a russian name -- The anti-semitic lily -- A chameleon lunch -- In search of lost appetite -- Our underwater life -- Mushroom metaphysics -- The botvinya battle -- Running with the sheep -- Hang him from the klyukovo tree! -- Ukha -- not just soup, but pure pleasure -- Our native tongue -- Jewish penicillin -- Salad and salo -- Rehabilitating the cutlet -- Adventures in scent -- The wolf is fed and the lamb survives -- Pelmeni for the lazy -- Aristocrats in a can -- The russian rassole -- Borscht, with a side of emancipation -- A relative in military jacket -- Picnic in the pyrenees -- Exotic and stinky -- Veal tenderness -- Enjoy the steam -- Neither fish nor fowl -- The holiday that is always with you -- The non-false non-hare -- "Sober drunkenness" -- The first is also the last -- The meaning of sour cream -- Breadslicers at work -- The west is wind, the east is ecstasy -- A toast to gluttons
Russian Cuisine in Exile brings the essays of Pyotr Vail and Alexander Genis, originally written in the mid-1980s, to an English-speaking audience. A must-read for scholars, students and general readers interested in Russian studies, but also for specialists in émigré literature, mobility studies, popular culture, and food studies. These essays--beloved by Russians in the U.S., the Russian diaspora across the world, and in post-Soviet Russia--narrate everyday experiences and re-imagine the identities of immigrants through their engagement with Russian cuisine. Richly illustrated and beautifully produced, the book has been translated "not word for word, but smile for smile," to use the phrase of Vail and Genis's fellow émigré writer Sergei Dovlatov. Translators Angela Brintlinger and Thomas Feerick have supplied copious authoritative and occasionally amusing commentaries
Translated from the original Russian into English.
Description based on online resource; title from digital title page (viewed on January 21, 2022).
eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
There are no comments on this title.