Wittgenstein in translation : exploring semiotic signatures / Dinda L. Gorlée.
Material type: TextSeries: Semiotics, communication and cognition ; 9.Publication details: Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton, ©2012.Description: 1 online resource (x, 361 pages)Content type:- text
- computer
- online resource
- 9781614511137
- 1614511136
- Wittgenstein, Ludwig, 1889-1951
- Wittgenstein, Ludwig, 1889-1951 -- Language
- Wittgenstein, Ludwig, 1889-1951
- Wittgenstein, Ludwig 1889-1951
- Wittgenstein, Ludwig
- Translating and interpreting -- Philosophy
- Semiotics and literature
- Intertextuality
- Sémiotique et littérature
- Intertextualité
- PHILOSOPHY -- History & Surveys -- Modern
- Intertextuality
- Language and languages
- Semiotics and literature
- Translating and interpreting -- Philosophy
- Übersetzung
- Textsemiotik
- 192 23
- P306.2 .G67 2012eb
- CI 5011
Item type | Home library | Collection | Call number | Materials specified | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Electronic-Books | OPJGU Sonepat- Campus | E-Books EBSCO | Available |
Includes bibliographical references and index.
1 Facts and factors; 1.1 Preface; 1.2 Acknowledgments and beyond; 2 Building a semiotic bridge; 2.1 Semiotics and translation; 2.2 Wittgenstein's semiotized sources; 2.3 Facts and transformations; 2.4 Leading principles of semiotics; 2.5 Language and metalanguage; 3 Fragmentary discourse; 3.1 Criss-crossing across Wittgenstein's discourse; 3.2 Vision and revisions; 3.3 Art-science myth-making; 3.4 Translation of fragmentary mosaics; 3.5 Fragments and whole; 3.6 Bricolage, paraphrase, manuscript; 4 Turning words into deeds; 4.1 Plato; 4.2 Saint Augustine; 4.3 On the Trinity.
The volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by concentrating on fragments in ordinary language and using few technical terms. It applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the "impossible task" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order t
Print version record.
eBooks on EBSCOhost EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
There are no comments on this title.