Living translation / (Record no. 3053475)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 01890nam a22002297a 4500
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field JGU
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20230209020021.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 230208b |||||||| |||| 00| 0 eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781803091136
Qualifying information pbk.
040 ## - CATALOGING SOURCE
Language of cataloging eng
Transcribing agency JGU
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title eng
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Chakravorty Spivak, Gayatri,
9 (RLIN) 1638474
Relator term author
245 ## - TITLE STATEMENT
Title Living translation /
Statement of responsibility, etc Gayatri Chakravorty Spivak ; edited by Emily Apter...et al.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT)
Place of publication, distribution, etc Calcutta :
Name of publisher, distributor, etc Seagull Books,
Date of publication, distribution, etc 2022.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc "Starting with her landmark “Translator’s Preface” to Jacques Derrida’s Of Grammatology in 1976, and continuing with her foreword to Mahasweta Devi’s Draupadi and afterword to Devi’s Chotti MundaandHis Arrow, Spivak has tackled questions of translatability. She has been interested in interrogating the act of translation from the ground up and at the political limit. She sees at play at border checkpoints, at sites of colonial pedagogy, in acts of resistance to monolingual regimes of national language, at the borders of minor literature and schizo-analysis, in the deficits of cultural debt and linguistic expropriation, and, more generally, at theory’s edge, which is to say, where practical criticism yields to theorizing in untranslatables. This volume also addresses how Spivak’s institution-building as director of comparative literature at the University of Iowa―and in her subsequent places of employment―began at the same time. From this perspective, Spivak takes her place within a distinguished line-up of translator-theorists who have been particularly attuned to the processes of cognizing in languages, all of them alive to the coproductivity of thinking, translating, writing."--
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Literary translation
9 (RLIN) 1638621
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating
9 (RLIN) 891959
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Apter, Emily,
Relator term editor
9 (RLIN) 573568
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Collection code Koha item type Home library Current library Shelving location Full call number Barcode Total Checkouts Date last seen Date checked out Public note
    Dewey Decimal Classification     General Books Print OPJGU Sonepat- Campus OPJGU Sonepat- Campus Main Library 418.04 CH-L 147782 1 11/04/2023 08/02/2023  
    Dewey Decimal Classification     General Books Print OPJGU Sonepat- Campus OPJGU Sonepat- Campus Faculty Lounge 418.04 CH-L 026287   23/12/2024   Gifted by Prof. Naresh Singh

O.P. Jindal Global University, Sonepat-Narela Road, Sonepat, Haryana (India) - 131001

Send your feedback to glus@jgu.edu.in

Implemented & Customized by: BestBookBuddies   |   Maintained by: Global Library